Keine exakte Übersetzung gefunden für وفاءً بالوعد

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch وفاءً بالوعد

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Do benefits from the LDC status mean a genuine structural impact?
    باء - هل يجري "تسليم" تدابير الدعم الدولي وفاءً للوعد؟ 5
  • Are international support measures delivered as promised?
    باء - هل يجري "تسليم" تدابير الدعم الدولية وفاءً للوعد؟
  • The present report fulfils that promise.
    ويأتي هذا التقرير وفاء بذلك الوعد.
  • 18 World Bank, “Comprehensive Development Framework: meeting the promise? Early experience and emerging issues” (Washington, D.C., CDF Secretariat, 2001).
    (18) البنك الدولي، ”إطار شامل للتنمية: وفاء بالوعد؟ التجربة المبكرة والمسائل الناشئة“ (واشنطن العاصمة، أمانة إطار شامل للتنمية، 2001).
  • At the same time, however, the failure of wealthy countries to keep that promise is hard to understand.
    بيد أنه، في الوقت ذاته، يصعب فهم عدم وفاء البلدان الغنية بهذا الوعد.
  • Since the Supreme Court decision in Indra Sawhney vs. Union of India AIR 1993 SC 47, (commonly known as the Mandal Commission case), the Government in order to fulfil the Constitutional promise of affirmative action has reserved 27 per cent of the seats for socially and economically backward classes in Central civil services, public sector units and financial institutions including public sector banks, in addition to seats already reserved for Scheduled Castes and Scheduled Tribes.
    • ومنذ صدور قرار المحكمة العليا في قضية اندرا سوهني ضد الاتحاد الهندي (AIR 1993 SC 47) (التي تعرف عموماً بإسم قضية لجنة ماندال)، قامت الحكومة، وفاءً بالوعد الدستوري المتعلق بالعمل الإيجابي، بحجز 27 في المائة من الأماكن للفئات المتخلفة اقتصادياً واجتماعياً في الخدمة المدنية المركزية ووحدات القطاع العام والمؤسسات المالية بما في ذلك مصارف القطاع العام إضافة إلى الأماكن المحجوزة بالفعل للطوائف والقبائل المنبوذة.
  • They were still waiting for India to keep the promise made over 55 years earlier, that they would be able to choose their destiny through a United Nations-supervised plebiscite as prescribed in the relevant Security Council resolutions.
    وما زال بانتظار وفاء الهند بالوعد الذي قطعته على نفسها منذ ما يزيد على خمسة وخمسين عاما خلت بتمكينه من اختيار مصيره من خلال استفتاء شعبي يجري تحت إشراف الأمم المتحدة كما هو مبين في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
  • Eventually, thousands of armed Armenians did in fact spearhead a massive Russian invasion of eastern Anatolia, faithfully fulfilling the promise given to Tsar Nicholas II by the President of the Armenian national Bureau on 5 November 1914 in Tbilisi: “From all countries Armenians are hurrying to enter the ranks of the glorious Russian army, with their blood to serve the victory of the Russian arms.”
    وفي نهاية المطاف شكل آلاف من الأرمن المسلحين طلائع غزو روسي واسع النطاق للأناضول، وفاءً بما وعد به رئيس المكتب الوطني الأرمني القيصر نيقولا الثاني في تبليسي في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 1914.
  • Secondly, whenever special measures in favour of LDCs were announced, to what extent were they effectively “delivered” as promised, effectively used when delivered, and effectively absorbed by relevant recipient populations when used? Thirdly, to what extent have ISMs benefited LDCs through structural socioe-conomic effects that enabled these countries to demonstrate durable progress towards graduation?
    فأولاً، إلى أي مدى تم تحديد تدابير الدعم الدولي لصالح أقل البلدان نمواً بموجب الوضع الخاص بأقل البلدان نمواً، مقابل أوضاع أخرى تستند إلى معايير مختلفة؟ وثانياً، كلما تم الإعلان عن تدابير خاصة لصالح أقل البلدان نمواً، إلى أي مدى تم "تسليمها" فعلاً وفاءً للوعد واستخدامها فعلاً عند تسلمها، واستيعابها فعلاً من جانب السكان المتلقين ذوي الصلة عند استخدامها؟ وثالثاً، إلى أي مدى استفادت أقل البلدان نمواً من تدابير الدعم الدولي من خلال الآثار الاقتصادية والاجتماعية الهيكلية التي مكنت تلك البلدان من إثبات إحراز تقدم مستديم في سبيل تخرجها؟
  • Act on the promise made by the President in 2004 to reform the press law and to eliminate prison terms for press offences (Ireland); take forward plans (United Kingdom) to decriminalize press offences (United Kingdom, the Netherlands) as agreed by the President of the Republic in 2004 and as reported to the United Nations Special Rapporteur on the promotion and protection of the right to freedom of opinion and expression (United Kingdom); revise its legislation on freedom of the press in order to bring it into line with international standards (Belgium); provide training on human rights and freedom of the press to the police and armed forces in order to prevent any deterioration in this field (Holy See).
    التخلي عن تجريم مخالفات الصحفيين، وفاء بالوعد الذي قطعه الرئيس عام 2004 (آيرلندا)، والمضي قدماً في الخطط الرامية إلى نزع صفة الجريمة عن مخالفات الصحفيين (المملكة المتحدة وهولندا)، على النحو الذي أقره رئيس الجمهورية عام 2004 وعلى النحو الذي أُبلغ به مقرر الأمم المتحدة الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير (المملكة المتحدة)، وتنقيح التشريع المتعلق بحرية الصحافة من أجل مواءمته مع المعايير الدولية (بلجيكا)، وتقديم تدريب لأفراد الشرطة وقوات الجيش في مجال حقوق الإنسان وحرية الصحافة بهدف منع حدوث أي تجاوزات في هذا المجال (الكرسي الرسولي)